Sacred-Texts 
Zoroastrian Texts 
Dadestan-i Denig Index 
Previous 
Dadestan-i Denig ('Religious Decisions')
 Translated by E. W. West, from Sacred Books of the East, volume 24, 
  Oxford University Press, 1880. 
CHAPTER 93.
 
  - 1. 
  
- As to the ninety-second question and reply, that which you ask is thus: 
    From what place should Tishtar [Sirius] seize the water? How does it pass 
    into a cloud, and how does he make the cloud move on? How does it rain upon 
    the world? How can he carry on a struggle with demons, and with which demon 
    can he carry it on? How does this always happen with the hail and snow, whenever 
    hail and snow occur? And who can force away that hail and snow? 
  
- 2. 
  
- The reply is this, that the high-priests have thus said, that Tishtar seizes 
    a place which is called 'abysmal' (varunak), that is the last place of filtration 
    in the ocean, and there are no removal of any kind and causing rain from any 
    other place. 3. And the cause of its (the rain's) establishment is spiritually 
    active, more particularly, however, through two kinds of material agency: 
    one is that which is the rule (mang) in the atmosphere of the earth, whereby 
    it is drawn up in atoms similarly to smoke, and in larger masses, well-soaring 
    from the rivers; and one is that which blows with the power of the well-operating 
    wind, and the blowing of the great united breath (ham-vae) and strength of 
    the community (chandiganoih) of spirits [or thoughts], from the fully perfect 
    distillation (pur-hu-zuhigih) of the mighty ocean to the upper regions, and 
    thereby the clouds are blown. 
  
- 4. 
  
- Afterwards, it (the rain) speeds in the cloud, through the great strength 
    of the mighty wind, to where there is a necessity for it, to divert it from 
    where there is no necessity; and so long as there is a necessity for it it 
    (the cloud) discharges. 5. And when there is a necessity and it causes rain, 
    and the necessity is for no more acquisitions of water, and the advantage 
    is the effect of water upon the place, and it distributes it to the existing 
    rivers for the use of the sea, and it causes rain again, it thereby produces 
    even new water, new flowing, new coming of healing to plants, new growth, 
    new golden coloring to lands, new purification to animals, new procreation, 
    new proper breathings for other creatures, new dawn, and new things of that 
    description. 6. The thriving of the world makes the advantage and perfection 
    of the good creation increase; and, apart from a great craving for the effect 
    of the glory of the spirits in the operations of cultivation and the performance 
    of spiritual mysteries, it is said labors are aided even for one gloriously 
    destined. 
  
- 7. 
  
- And Tishtar in seizing the water should seize upon the great strength of 
    the wind of whirlwinds (gardinakan), which is figuratively (minishnik) the 
    dragging and blowing that follow the whirling; and the purified water is expanded 
    and carried up aloft to the higher regions of the atmosphere, just as that 
    which is seen where it reaches up with the heaviness and weight of earth, 
    and then is discerned in the plain accompanied by the dragging of the whirling 
    wind which would carry it afar to settle like that which is owing to dust; 
    it (the atmosphere) is called Andarvae ('the intermediate air'), and the wind 
    is a whirlwind. 8. As the water is lighter, and owing to the more strongly 
    dragging wind on the ocean than that which exists on the plain, so, also, 
    the water from the ocean is much more in proportion, and transportable farther 
    up than the dust from the plain. 9. And as in the midst of a plain a medium 
    whirlwind of wind is expanded into the wide plain by a medium dragging of 
    the wind, and plenty of much buffeting is the violence of the dragging of 
    winds, a whirlwind of wind which is seen very lofty and large is unknown; 
    so, also, one is ignorant of what is spreading among the movements of the 
    sea. 10. The water of that full and abundant flowing -- which is through the 
    power and glory of the heavenly angels and Tishtar's control of the work -- 
    is blown up, both by the well-characterized water-drawing power, and also 
    by the force of various kinds, the dragging, and upward blowing of the winds, 
    into the atmosphere; and thence it rains the complete rain, as they have recounted 
    from observation and much full evidence. 
  
- 11. 
  
- The demon who resists the doings of Tishtar -- and the glorious Tishtar, 
    meeting him, properly drives back such improper resistance of his -- is a 
    demon of the name of Apaosh [Av. Apaosha], which is interpreted as 'the destruction 
    of water' (ap-aosh). I2. He contends, moreover, with the uppermost and lowermost 
    water; and desirous of its destruction that demon contends at three periods: 
    first, for the non-existence of rain; secondly, for converting it into a cause 
    of damage to a place; and thirdly, at the place of producing it with advantage; 
    and the struggling is like a tree (vano) which is set moving. 
  
- 13. 
  
- The seizers of the feminine pure water are a benefit for the existences 
    of the whole world; and the formation of rain, and the triumph and ascendancy 
    of Tishtar over the demon, through that seizing (falanih) of water, are due 
    to the creator who strengthens him, the archangels [Amahraspandan] who have 
    him assisted, the religious who reverence him, and the worldly beings who 
    glorify him. 14. Very properly do the archangels propitiate him, and mankind 
    promote the strength and power, which are engaged about the business, by glorifying 
    and invoking the good spirit who increases them in consequence of glorifying 
    and worship, and through which arises that advantageousness of his which owing 
    to that benefit is the benefit of every one else for this advantageous business. 
  
- 15. 
  
- And Tishtar shall gradually (padmanikiha) seize upon the water to distribute 
    it liberally, assiduously a similitude of that which a learned ruler said, 
    in extolling a wise high-priest, that, 'just as the wind draws the up-flying 
    water from rivers and springs and from seas, Tishtar, through his own liberality, 
    bestows the prepared apportionments of the whole production for the advantage 
    of the creatures by the will of the sacred beings, and makes it rain. 16. 
    And through that which he shall purposely seize to distribute suitably he 
    distributes the water purified, he moistens the pleasant existences of animals 
    and plants and spares the polluted, he provides for the thirsty, he causes 
    harm to the dye-like bloody one, and he makes the world thrive. 17. When that 
    widespread liberality of his, the production of rain, is from the pure, healing 
    water which he shall thus seize gradually and with just apportionment, and 
    when through that acquiring of water-seizings the rivers, springs, and other 
    existences (shavandagano) are well-expanding, and even the diminution which 
    is owing to the wasting (airikhtagih) of rivers and springs does not occur 
    thereby, it is thus, too, the lordly, by a law (dado) moderate and varied 
    -- if the regulation (gun) is to reach away from the region -- are as much 
    contributing, as Tishtar is by causing rain for the region and the good, to 
    the aggrandizement of the many grades and the replenishment of the region 
    and creatures.' 
CHAPTER 94.
 The first eleven sections of this chapter are quoted from the beginning 
  of the sixth book of the Denkard. 
 
  - 1. 
  
- And those of the primitive faith, the ancients of those acquainted with 
    the religion, thus considered, that in the spirit of life (ahvo) there is 
    a thought and one appointed who holds the position (gas), and there is a fiend 
    who stops the way; and in the thought there is a word appointed which holds 
    the position, and there is a fiend who stops the way. 2. In the spirit of 
    life is a thought and Spandarmad ('bountiful devotion') holds the position, 
    and the fiend Taromat ('scornful thought') stops the way; in the thought is 
    a word and Ard ('the righteous') [Areta or Ashishwangh] holds the position, 
    and Vareno ('lust') stops the way; in the word is a deed and Din [Av. Daena] 
    ('religion'), the good, holds the position, and self-conceit (khud-doshagih) 
    stops the way. 3. We men of all descriptions have to become very cautious 
    that, while we do not desist from that way, we do not go on to the way of 
    the demons and fiends. 4. For the struggling of men is in these three ways 
    and paths; and whoever is saved in these three ways and paths is saved from 
    every place, and whoever is misled there comes into the hands of the demons 
    and fiends, and is thenceforth not master (shalita) of himself, except when 
    he shall do that which the fiends order him. 
  
- 5. 
  
- And this, too, was thus considered by them, that that nature only is good 
    when it shall not do unto another whatever is not good for its own self; and 
    that wisdom only is good when it thoroughly understands how to utilize the 
    advantage of that happiness which has occurred, and shall not suffer vexation 
    on account of harm which has not occurred; and that intellect only is good 
    which understands that it does not understand that which it does not understand. 
  
- 6. 
  
- And this, too, was thus considered by them, that one is to become a friend 
    of every one, and this is thy nature; also, bring them on into goodness, and 
    this is thy wisdom; also, consider them as thine own, and this is thy religion; 
    also, through them it shall produce happiness, and this is thy soul. 
  
- 7. 
  
- And this, too, was thus considered by them, that, when one shall do even 
    that which he knows to be sin, that is disobedience, and disobedience is the 
    nature of the adversary; when one shall not do even that which he knows to 
    he a good work, that is cupidity (varenoikih), and cupidity is the wisdom 
    of the adversary; and when one shall do even that which he does not know to 
    be a good work or a sin, until it comes fully to his knowledge, that is self-conceit, 
    and self-conceit is the religion of the adversary. 
  
- 8. 
  
- And this, too, was thus considered by them, that Ahriman would do everything 
    for the injury of Ohrmazd, but when it is done by him it is then an injury 
    of him himself, and an advantage of Ohrmazd; and Ohrmazd would do everything 
    for his own advantage, and when it is done by him it is then, indeed, an advantage 
    of him himself, an injury of Ahriman. 
  
- 9. 
  
- And this, too, was thus considered by them, that a person of whatever description 
    is to be kept in remembrance of the affairs of the spirit at every period 
    and time, and of the happiness of heaven and misery of hell at that period 
    when comfort, happiness, and pleasure have come to him. 
  
- 10. 
  
- And this, too, was thus considered by them, that happiness, indeed, would 
    be there, in the heaven of light, when even here it is so happy, though, owing 
    to many things, Ahriman -- with whom the happiness there is not connected 
    -- is even here so happy at the time when distress, vexation, and misery have 
    come hereto; and this, too, was thus considered, that evils, indeed, would 
    be there, in hell, when here is such misery, though even here much of the 
    earthly happiness of Ohrmazd -- with whom the misery there is not connected 
    -- is here so evil. 
  
- 11. 
  
- And this, too, was thus considered by them, that that person is the more 
    fortunate, in whom are soundness of body, happiness, and energy (rayinishno); 
    who has done those things about which the last wish of him who departs from 
    the world is then thus: 'I will strive to do more;' and who shall have exercised 
    much complete abstinence from those things about which his last wish, when 
    he departs from the world, is then such as 'I will strive to do less, and 
    it would have occurred more comfortably for my soul.' 
  
- 12. 
  
- Do you good people of those of the good religion of these countries of Iran 
    keep in use the laws appointed by those of the primitive faith who were high-priests, 
    so that your bodies may become more renowned, and your souls more perfect, 
    in the radiant supreme heaven which is the seat of Ohrmazd and the archangels 
    [Amahraspandan], of the angels [Yazads] and all the guardian spirits of the 
    righteous [Asho Farohar]. 13. So these are so many answers of the questions 
    provided, and are given explanatorily from the exposition of the religion 
    and the statements of the high-priests of those of the primitive faith, and 
    are the nature of the teachings that Manuschihar, son of Yudan-Yim, pontiff 
    (rado) of Pars and Kirman, and director (farmadar) of the profession of priests, 
    ordered to write. 
  
- 14. 
  
- Steadfast in the propitiation and praise of the creator Ohrmazd is the righteousness 
    of obtainments of prayers, perfect is Zartosht, and one only is the way which 
    righteousness [Asha] obtains, the others are no ways; homage to the exalted 
    pontiff sent from the creator Ohrmazd, the heavenly, most righteous Zartosht 
    the Spitaman. 
  
- 15. 
  
- Completed in peace and pleasure, joy and delight; happy for him who reads, 
    and happier for him who keeps it in use and shall take his duty therefrom, 
    if they exist unto time eternal.